日本語English简体字繁體字ภาษาไทย한국어
柳町(やなぎまち)
新町の北側中町との間の小路にある新町・中町付きの外町です。「享保13年(1728)城下絵図」によると屋敷割(間口・奥行)は狭く、戸数は14軒ほど。宝暦9年(1759)の戸数17軒、人口59人(男32、女27)。「文政絵図」に、町の東側の裏町と向町の間を流れてくる小川を挟んで、南北に修験の仏地山伝行院(ぶっちさんでんきょういん)(伝教院)と威徳山万宝院(いとくさんばんぽういん)が書かれています。ともに当山派の京都醍醐寺三宝院(さんぽういん)(真言系)に属し、修験は大峰山(おおみねさん)で修業しました。町名の由来は不明ですが、小川が流れる低地にあり、柳の木が多かったからと思われます。現在は小川を境に新町と中町に分かれています。
新町の北側中町との間の小路にある新町・中町付きの外町です。「享保13年(1728)城下絵図」によると屋敷割(間口・奥行)は狭く、戸数は14軒ほど。宝暦9年(1759)の戸数17軒、人口59人(男32、女27)。「文政絵図」に、町の東側の裏町と向町の間を流れてくる小川を挟んで、南北に修験の仏地山伝行院(ぶっちさんでんきょういん)(伝教院)と威徳山万宝院(いとくさんばんぽういん)が書かれています。ともに当山派の京都醍醐寺三宝院(さんぽういん)(真言系)に属し、修験は大峰山(おおみねさん)で修業しました。町名の由来は不明ですが、小川が流れる低地にあり、柳の木が多かったからと思われます。現在は小川を境に新町と中町に分かれています。
Yanagi-machi
Yanagi-machi was a commoners’ district bordering Shin-machi and Naka-machi to Shin-machi‘s north, situated along a narrow alley connecting the two. According to Kyoho 13-nen Joka Ezu (1728 Castle Town Depictions), only a small amount of space (narrow frontages and deep-reaching lots) in Yanagi-machi was allotted for residential use, and there were about 14 buildings in the area. The area was home to 17 buildings in 1759 and had a population of 59 people (32 men, 27 women).
According to the Bunsei Ezu (Bunsei Depictions), Yanagi-machi surrounded a small river flowing between Ura-machi and Mukai-machi from the east. The same document also shows that the Shugendo temples Bucchizan Denkyo-in and Itokusan Banpo-in were located to the north and south, both of which were affiliated with the Daigoji temple complex’s Sanbo-in Temple (a Shingon-school temple) in Kyoto. Practitioners trained on Mount Omine.
The origins of the Yanagi-machi name are uncertain, but the name is likely based on its location in a lowland area with a small river around which large numbers of willow trees (yanagi) grew. (Machi means district or area.) The district was later made part of Shin-machi and Naka-machi, divided where the small river flowed through.
Yanagi-machi was a commoners’ district bordering Shin-machi and Naka-machi to Shin-machi‘s north, situated along a narrow alley connecting the two. According to Kyoho 13-nen Joka Ezu (1728 Castle Town Depictions), only a small amount of space (narrow frontages and deep-reaching lots) in Yanagi-machi was allotted for residential use, and there were about 14 buildings in the area. The area was home to 17 buildings in 1759 and had a population of 59 people (32 men, 27 women).
According to the Bunsei Ezu (Bunsei Depictions), Yanagi-machi surrounded a small river flowing between Ura-machi and Mukai-machi from the east. The same document also shows that the Shugendo temples Bucchizan Denkyo-in and Itokusan Banpo-in were located to the north and south, both of which were affiliated with the Daigoji temple complex’s Sanbo-in Temple (a Shingon-school temple) in Kyoto. Practitioners trained on Mount Omine.
The origins of the Yanagi-machi name are uncertain, but the name is likely based on its location in a lowland area with a small river around which large numbers of willow trees (yanagi) grew. (Machi means district or area.) The district was later made part of Shin-machi and Naka-machi, divided where the small river flowed through.
柳町
位于新町北侧与中町之间的小路,是新町和中町的外町。根据“享保13年(1728)城下绘图”记载,住宅占地(开口、进深)非常狭窄,约有14户人家。宝历9年(1759)的户数为17户,人口59人(男32、女27)。根据“文政绘图”记载,町东侧的里町和向町之间流淌着小川,隔着小川南北分别有修验道的圣地山传行院(传教院)和威德山万宝院。两者都属于当山派的京都醍醐寺三宝院(真言宗),修验是在大峰山修行。町名的由来不是很明确,据推测是因为小川流域的低洼地里有很多柳树而得名。现在以小川为境,分别属于新町和中町。
位于新町北侧与中町之间的小路,是新町和中町的外町。根据“享保13年(1728)城下绘图”记载,住宅占地(开口、进深)非常狭窄,约有14户人家。宝历9年(1759)的户数为17户,人口59人(男32、女27)。根据“文政绘图”记载,町东侧的里町和向町之间流淌着小川,隔着小川南北分别有修验道的圣地山传行院(传教院)和威德山万宝院。两者都属于当山派的京都醍醐寺三宝院(真言宗),修验是在大峰山修行。町名的由来不是很明确,据推测是因为小川流域的低洼地里有很多柳树而得名。现在以小川为境,分别属于新町和中町。
柳町
柳町位於新町及其北側的中町之間的小路,屬於外町。「1728年的城下繪圖」中可見住宅格局(屋子正面寬度、深度)狹窄,戶數約14家。1759年共計有17戶人家、人口59人(男32、女27)。「文政繪圖」中,自東側裏町與向町之間而來的小川流經柳町,而南北各為修驗(又稱山伏,山中徒步修行的修驗道行者)的佛地山傳行院(傳教院)與威德山萬寶院,兩者皆在當山派的京都醍醐寺三寶院(真言系)之下,修驗於大峰山修行。町名由來不明,據傳是因此處為小川流經的低窪地且有許多柳樹而得名。現以小川為界,分為新町及中町。
柳町位於新町及其北側的中町之間的小路,屬於外町。「1728年的城下繪圖」中可見住宅格局(屋子正面寬度、深度)狹窄,戶數約14家。1759年共計有17戶人家、人口59人(男32、女27)。「文政繪圖」中,自東側裏町與向町之間而來的小川流經柳町,而南北各為修驗(又稱山伏,山中徒步修行的修驗道行者)的佛地山傳行院(傳教院)與威德山萬寶院,兩者皆在當山派的京都醍醐寺三寶院(真言系)之下,修驗於大峰山修行。町名由來不明,據傳是因此處為小川流經的低窪地且有許多柳樹而得名。現以小川為界,分為新町及中町。
ยานะกิมะจิ (Yanagimachi)
เป็นเมืองชั้นนอกติดกับเมืองชินมะจิและนากะมะจิ อยู่ในถนนเล็กๆระหว่างเมืองนากะมะจิทางทิศเหนือของชินมะจิ ตาม “ภาพวาดเมืองรอบปราสาทปีเคียวโฮที่ 13 (ค.ศ.1728)” สัดส่วนบ้าน (ด้านหน้า/ความลึก) จะแคบ โดยมีบ้านเรือนประมาณ 14 ครัวเรือน ในปีโฮโรยคุที่ 9 (ค.ศ.1759) มีบ้านเรือน 17 ครัวเรือน ประชากร 59 คน (ชาย 32 คน หญิง 27 คน) ใน “ภาพวาดยุคบุงเซ” เขียนไว้ว่าหากแทรกผ่านลำธารที่ไหลระหว่างเมืองอุระมะจิและมุไคมะจิทางด้านตะวันออกของเมืองไปแล้ว ทางทิศใต้และเหนือจะมีวัดสำหรับธุดงค์ วัดบุทจิซังเด็งโคอิน (เป็นโรงเรียนด้วย) และวัดอิโทคุซังมัมโปอิน ทั้งสองอยู่ในสังกัดวัดเกียวโตไดโกะจิซัมโบอิน (นิกายชินกง) และมีการฝึกฝนธุดงค์ที่เขาโอมิเนะซัง ที่มาของชื่อเมืองนี้ไม่เป็นที่แน่ชัด แต่น่าจะเป็นเพราะมีต้นหลิวจำนวนมากในที่ราบลุ่มที่มีธารน้ำไหล (ยานะกิ แปลว่าต้นหลิว) ปัจจุบันเมืองชินมะจิและนากะมาจิถูกแบ่งเขตโดยลำธาร
เป็นเมืองชั้นนอกติดกับเมืองชินมะจิและนากะมะจิ อยู่ในถนนเล็กๆระหว่างเมืองนากะมะจิทางทิศเหนือของชินมะจิ ตาม “ภาพวาดเมืองรอบปราสาทปีเคียวโฮที่ 13 (ค.ศ.1728)” สัดส่วนบ้าน (ด้านหน้า/ความลึก) จะแคบ โดยมีบ้านเรือนประมาณ 14 ครัวเรือน ในปีโฮโรยคุที่ 9 (ค.ศ.1759) มีบ้านเรือน 17 ครัวเรือน ประชากร 59 คน (ชาย 32 คน หญิง 27 คน) ใน “ภาพวาดยุคบุงเซ” เขียนไว้ว่าหากแทรกผ่านลำธารที่ไหลระหว่างเมืองอุระมะจิและมุไคมะจิทางด้านตะวันออกของเมืองไปแล้ว ทางทิศใต้และเหนือจะมีวัดสำหรับธุดงค์ วัดบุทจิซังเด็งโคอิน (เป็นโรงเรียนด้วย) และวัดอิโทคุซังมัมโปอิน ทั้งสองอยู่ในสังกัดวัดเกียวโตไดโกะจิซัมโบอิน (นิกายชินกง) และมีการฝึกฝนธุดงค์ที่เขาโอมิเนะซัง ที่มาของชื่อเมืองนี้ไม่เป็นที่แน่ชัด แต่น่าจะเป็นเพราะมีต้นหลิวจำนวนมากในที่ราบลุ่มที่มีธารน้ำไหล (ยานะกิ แปลว่าต้นหลิว) ปัจจุบันเมืองชินมะจิและนากะมาจิถูกแบ่งเขตโดยลำธาร
야나기마치
신마치와 나카마치 사이에 위치한 일반인・상인 거주지. ‘1728년 그림 지도’에 따르면 협소한 주택이 14채 정도. 1759년에는 주택 17채, 인구 59명(남: 32, 여: 27). ‘분세이 그림 지도’에는 마을 동쪽 우라마치와 무카이마치를 흐르는 개울을 사이에 두고 남북으로 붓치잔 덴쿄인과 이토쿠산 반포인이 기록되어 있습니다. 모두 도잔파인 교토 다이고지 산포인(진언계)에 속하고 오미네산에서 수행했습니다. 마을 명의 유래는 알 수 없으나 개울이 흐르는 저지대에 버드나무가 많았기 때문으로 추정됩니다. 현재는 개울을 경계로 신마치와 나카마치로 나누어져 있습니다.
신마치와 나카마치 사이에 위치한 일반인・상인 거주지. ‘1728년 그림 지도’에 따르면 협소한 주택이 14채 정도. 1759년에는 주택 17채, 인구 59명(남: 32, 여: 27). ‘분세이 그림 지도’에는 마을 동쪽 우라마치와 무카이마치를 흐르는 개울을 사이에 두고 남북으로 붓치잔 덴쿄인과 이토쿠산 반포인이 기록되어 있습니다. 모두 도잔파인 교토 다이고지 산포인(진언계)에 속하고 오미네산에서 수행했습니다. 마을 명의 유래는 알 수 없으나 개울이 흐르는 저지대에 버드나무가 많았기 때문으로 추정됩니다. 현재는 개울을 경계로 신마치와 나카마치로 나누어져 있습니다.