Skip to content

No.48 穴門の坂

日本語English简体字繁體字ภาษาไทย한국어

本丸東の穴門から北は急な下り坂になっていて、今でも穴門の坂の名で市民に親しまれています。穴門は土壁などに埋め込まれたように造られた小さな門です。特殊な門であることから「寛政4年(1792)片山村絵図」には門名が記されています。坂の左右は急な斜面が東西に続き、北への城壁となっていました。坂の下の西には本丸北の堀があり、堀に隣接して年貢米を収蔵する蔵屋敷がありました。土手町や久保町などの武士はこの坂を登り、この門をくぐって城に通いました。明治初期には堀が埋め立てられ道路となりました。

Anamon-no-saka (Anamon’s Hill)

The name Anamon-no-saka is still familiar to and commonly used by locals; it refers to a steep hill descending from the north side of the Anamon(Castle Gate Ruins), which is situated east of the castle’s main keep. The Anamon was a small gate built into an earthen wall, and due to its unique construction was included in Kansei 4-nen Katayama-mura Ezu (1792 Depictions of Katayama-mura Village). It was originally surrounded by steep, east–west slopes to its left and right, with the castle walls to its north. The north-side moat of the main castle keep was located to the west of the hill’s base, and storehouses for rice collected for the annual rice tax were next to this moat. Samurai living in Dote-machi, Kubo-machi and other such areas would ascend this hill and pass through the gate on their way to the castle. The moat was filled in to build a road during the early part of the Meiji Period (late 19th century).

穴门之坂

从本丸东边的穴门向北是一条陡峭的下坡,现在仍然以穴门之坂的名字为市民所熟悉。穴门是如同被埋在土壁等里面一样建造的很小的门。因为是特殊的门,在“宽政4年(1792)片山村绘图”中门的名字被记载。坡的左右陡峭的斜面向东西延续,形成防御北方攻击的天然的城壁。坡下的西边有本丸北护城河,当时收藏年贡米的仓库就邻接护城河而建。住在土手町以及久保町等的武士就是爬上这条坡,并穿过穴门来到城堡里的。在明治初期护城河被填埋成了道路。

穴門之坂

本丸東的穴門北側有段險峻的下坡,現在仍以「穴門之坂」的名稱為市民所熟知。穴門為鑲嵌在土牆上的小門。由於是較為特殊的門而被收錄於「1792年的片山村繪圖」。坡道左右兩側斜面分別延伸至東西向,形成向北的城牆。坡道下方西側為本丸北的護城河,與儲存年貢米的藏屋敷(倉庫兼宅邸)相鄰。自土手町、久保町等地而來的武士皆經此門往返城內外。明治初期時,護城河被填平為道路。

เนินอะนะมง

เป็นเนินซึ่งลาดชันดิ่งลงจากทางเหนือของปราสาทชั้นในทิศนะวันออก และผู้คนยังใช้ชื่ออะนะมงนี้อย่างคุ้นเคยมาจนถึงทุกวันนี้ อะนะมงเป็นทางเข้าเล็กๆที่รายล้อมด้วยกำแพงตามทางด้านข้าง ด้วยลักาณะพิเศษของทางเข้า จึงได้รับการบันทึกชื่อในภาพวาดหมู่บ้านคะตะยะมะในปีคันเซที่ 4 (ค.ศ. 2335) ทางลาดชันเป็นแนวต่อเนื่องซ้ายขวา จากทิศตะวันออกกไปยังทิศตะวันตก เป็นแนวกำแพงปราสาท ทางด้านทิศตะวันตกบนพื้นที่ใต้เนินมีคูน้ำทางปราสาทชั้นในทิศเหนือ ซึ่งติดกับยุ้งข้าวสำหรับเก็บรักษาข้าวที่เก็บเกี่ยวได้ในแต่ละปี ซามูไรจากเมืองโดะเทะมะจิและเมืองคุโบะมะจิจะใช้เนินนี้เป็นเส้นทางเดินขึ้นและลงจากปราสาท ในช่วงต้นสมัยเมจิได้มีการฝังกลบคูน้ำและทำเป็นถนนทางเดิน

아나몬 언덕

본성의 동쪽 혈문(아나몬)에서 북쪽 방면은 가파른 내리막이 있어 지금도 아나몬 언덕이라는 이름으로 시민들에게 사랑받고 있습니다. 혈문은 흙벽에 묻히듯이 만들어진 작은 문입니다. ‘1792년 가타야마무라 그림 지도’에 문 이름이 기술되어 있습니다. 언덕 좌우에는 급한 경사로가 동서로 이어져 북쪽 방면의 성벽 역할을 했습니다. 언덕 아래 서쪽에는 본성의 해자가 위치하고 해자 옆에는 연공미를 저장하는 창고가 있었습니다. 도테마치와 구보마치 등의 무사들은 이 언덕을 오른 후 혈문을 빠져나가 성으로 이동했습니다. 메이지시대 초기에는 해자가 매립되어 도로가 되었습니다.

詳細