早口川徒渡り(はやぐちがわかちわたり)
早口小学校では平成4年(1992)から学校行事として「徒渡り学習会」を実施しており、弘前藩の藩主が参勤交代の際に早口川を渡ったときの大名行列が児童によって再現され、特色のある行事となっています。江戸時代、早口小学校前を羽州街道が通り、「道中記」(旅案内)によると、通常、川を渡る際は渡し船、夏の渇水期は徒渡りで、船は近隣の6村が負担していました。時には仮橋が架かることもありました。『大館旧記』によると享保8年(1723)弘前藩主津軽信寿一行は洪水により川を渡ることができず、早口村に宿泊しています。
Hayaguchi River Kachiwatari
Since 1992, Hayaguchi Elementary School has held Kachiwatari Gakushu Kai (“Wading workshop”) as a school event. In this unique event, the children recreate the procession taken by the daimyo lord of the Hirosaki Domain when he crossed Hayaguchi River on the way back to his district from Edo. During the Edo period, travelers would come and go along the Ushukaido Highway, which passed in front of Hayaguchi Elementary School. According to the Dochuuki (traveler’s guide), the river was usually crossed by ferry, but people would wade across during the drought season in summer. The ferry was owned and operated by six neighboring villages. Occasionally, a temporary bridge was built. According to the Odate Kyuuki (“Old Odate Chronicle”), in 1723, a party of Nobuhisa Tsugaru, the lord of the Hirosaki Domain, had to stay overnight in Hayaguchi Village because they were unable to cross the river due to flooding.
早口川徒步渡河
早口小学校自平成4年(1992)起,作为学校活动之一实施“徒步渡河学习会”,由儿童再现弘前藩的藩主在参勤交代时的大名队伍,是一项非常有特色的活动。江户时代,早口小学校前就是羽州街道,行旅者往来交错。据“道中记”(旅行指南)记载,通常用船渡河,夏季枯水期则徒步渡河,渡船由近邻6个村庄负担。有时候也会搭建临时桥梁。据“大馆旧记”记载,享保8年(1723)弘前藩主津轻信寿一行因发洪水无法渡河,曾留宿早口村。
徒涉早口川
自平成4年(1992)起,早口小學校便開始舉辦「徒涉學習會」,此後成為學校的固定活動。由孩童們重現弘前藩主率領大名前往參勤交代時,涉水渡過早口川的隊伍,成為一項獨具特色的活動。在江戶時代,羽州街道途經早口小學校前,是旅人往來的要道。根據《道中記》(旅行指南)的記載,人們通常會划船渡河,夏季枯水期則徒步涉水,由鄰近的6個村莊承擔渡船,有時也會搭建臨時橋樑。根據《大館舊記》的記載,享保8年(1723)弘前藩主津輕信壽一行由於洪水之故無法渡河,只得下榻在早口村。
ทางข้ามแม่น้ำฮายางูจิ
ตั้งแต่ปีเฮเซที่ 4 (ค.ศ. 1992) โรงเรียนประถมฮายางูจิได้จัด “กลุ่มเรียนรู้ทางข้ามแม่น้ำ” ขึ้นเป็นพิธีของโรงเรียน ซึ่งเป็นพิธีที่มีความเป็นเอกลักษณ์โดยเด็ก ๆ จะจำลองขบวนแห่ของไดเมียว (เจ้าเมือง) ขณะที่ข้ามแม่น้ำฮายางูจิในช่วงที่เจ้าผู้ครองแคว้นฮิโรซากิเดินทางไปพำนักชั่วคราวที่เมืองเอโดะ ในสมัยเอโดะ เส้นทางอูชูจะผ่านด้านหน้าของโรงเรียนประถมฮายางูจิ และจะมีนักเดินทางผ่านไปมา “โดจูกิ” (บันทึกแนะนำการเดินทาง) ระบุว่า ปกติแล้วผู้คนจะข้ามแม่น้ำด้วยเรือข้ามฟาก แต่ในช่วงน้ำแห้งในฤดูร้อนจะใช้วิธีเดินข้ามไป หมู่บ้านใกล้เคียง 6 แห่งเป็นผู้รับผิดชอบเรื่องเรือ บางครั้งมีการสร้างสะพานชั่วคราวด้วย ส่วน “โอดาเตะคิวกิ” (พงศาวดารเก่าโอดาเตะ) ได้กล่าวว่า ในปีเคียวโฮที่ 8 (ค.ศ. 1723) ขบวนของโนบูฮิสะ สึงารุ เจ้าผู้ครองแคว้นฮิโรซากิ ไม่สามารถข้ามแม่น้ำได้เนื่องจากน้ำท่วม จึงได้พักแรมในหมู่บ้านฮายางูจิ
하야구치가와 강 건너기
하야구치 초등학교에서는 1992년부터 학교행사로서 ‘강 건너기 강습’을 실시하고 있습니다. 히로사키 영주의 산킨코타이(영주들을 정기적으로 에도에 머물게 한 제도) 행렬이 하야구치가와를 건너는 모습을 아동들이 재현하는 특색 있는 행사이기도 합니다. 에도 시대에는 우슈 가도가 지나는 하야구치 초등학교 앞을 여행객들이 왕래했습니다. ‘도추키’(여행 안내)에 따르면 강을 건널 때는 나룻배를 이용하고 여름 갈수기 때는 걸어서 강을 건넜으며, 배 비용은 인근 6촌이 부담했다고 합니다. 때로는 임시 다리가 놓이기도 했습니다. <오다테큐키>에는 1723년에 히로사키 영주인 쓰가루 노부히사 일행이 홍수로 강을 건너지 못하고 하야구치무라에 숙박했다는 기록이 남아 있습니다.