Skip to content

No.110 良風清蓮庵跡・芭蕉句碑

日本語English简体字繁體字ภาษาไทย한국어
良風清蓮庵跡・芭蕉句碑

所在地は大館市字長倉。良風清蓮庵(良風院)は一心院の末寺でしたが廃寺となりました。ここには大きな池があり、大館八景の「良風晩鐘」の地で、良風院前(りょうふるまい)と呼ばれ親しまれていました。俳人たちがよく訪れ、「晩鐘のあとは蛍の夜なりけり 前小屋松斎」の句があります。跡地には石碑のほかに寛政3年(1791)建立の芭蕉句碑があります。正面に「古池やかわ寿とび古む水の音 芭蕉翁」、裏面に「寛政三年建立也 石田吐友、明忠庵伍逸、粕田村彫工久太良 辛亥十月十二日」とあります。

Ryofu Seiren-an Ruins and Matsuo Basho Poetry Slab

Located in the Nagakura district of Odate, Ryofu Seiren-an was a branch temple of Isshin-in Temple. It has since become abandoned. Home to a large pond and Ryofu Bansho (evening bell), which is regarded as one of the eight most celebrated sights in Odate, it became affectionately known as Ryofuin-mae (in front of Ryofu). It was visited by haiku poets, and there is a poem which reads, “After the evening bell, it will be a night of fireflies, Maegoya Shosai.” In addition to a stone monument, the ruins also have a stone slab with engraved haiku poetry by Matsuo Basho that was erected in the third year of the Kansei era (1791). The front of the slab is inscribed with a poem that reads: “An old pond / A frog leaps in / The sound of water, Basho”, and the back of the slab is inscribed with the following words: “Built in the third year of Kansei, Ishida Toyu, Meichuan Goitsu, and Kyutaro – a sculptor of Kasuda Village, October 12, Shingai (48th of the sexagenary cycle).”

良风清莲庵遗址、芭蕉句碑

所在地为大馆市字长仓。良风清莲庵(良风院)曾经是一心院的末寺,现在已经废寺。这里有个大池塘,是大馆八景“良风晚钟”的所在地,人称“良风院前”,受大众喜爱。俳句诗人也经常到访,留下俳句“晚钟之后夜晚属于萤火虫 前小屋松斋”。遗址除了石碑还有宽政3年(1791)建的芭蕉句碑。正面是“幽幽古池塘蛙入水声响 芭蕉翁”,背面是“建于宽政三年 石田吐友,明忠庵伍逸 粕田村雕工久太良 辛亥十月十二日”。

良風清蓮庵遺跡與芭蕉句碑

良風清蓮庵(良風院)位於大館市字長倉,是一心院的別院,但現已是廢寺。院內有一個大水池,由於位在大館八景「良風晩鐘」之地,而有「良風院前」之稱為人所熟知。過往經常有俳句詩人前來造訪,其中有一首俳句為「晩鐘悠揚聲漸遠,又見流螢光漫舞漆黑夜 前小屋松齋」。遺址處除了石碑之外,還有寛政3年(1791)建的芭蕉句碑。正面刻著「悠悠古池畔,寂寞蛙兒跳下岸,水聲輕如幻 芭蕉翁」,背面則刻有「寬政三年建立也 石田吐友、明忠庵伍逸 粕田村彫工久太良 辛亥十月十二日」。

ซากโบราณเรียวฟูเซเร็นอันและจารึกบทกวีไฮกุของบาโช

ตั้งอยู่ที่นางากูระ เมืองโอดาเตะ เรียวฟูเซเร็นอัน (วัดเรียวฟูอิน) เป็นวัดสาขาของวัดอิชชินอิน แต่ถูกทิ้งร้างไว้ ที่นี่มีสระน้ำขนาดใหญ่ และเป็นที่รู้จักอย่างดีในชื่อเรียวฟูรูมาอิ เนื่องจากเป็นที่ตั้งของ “เรียวฟูบันโช” ซึ่งเป็นหนึ่งในแปดจุดชมวิวของโอดาเตะ กวีไฮกุมักมาเยียนที่นี่ และมีบทกวีบทหนึ่งว่า “หลังระฆังยามเย็น มีหิ่งห้อยยามค่ำคืน โดยโชไซ ณ กระท่อมน้อย” นอกจากจารึกศิลาแล้ว ในบริเวณพื้นที่เปล่าที่หลงเหลือร่องรอยยังมีจารึกบทกวีไฮกุของบาโชที่สร้างขึ้นในปีคันเซที่ 3 (ค.ศ. 1791) อีกด้วย ด้านหน้ามีข้อความว่า “สระน้ำเก่า มีเสียงกบกระโจนลงน้ำ ผู้เฒ่าบาโช” และด้านหลังว่า “สร้างในปี ค.ศ. 1791 โทยู อิชิดะ, โกอิตสึแห่งเมจูอัน, คิวทาโร ช่างสลักหมู่บ้านคาซูดะ, ปีกุนทองหยิน วันที่สิบสอง เดือนสิบ”

료후세이렌안 옛터・바쇼 시비

소재지는 오다테시 나가쿠라. 료후세이렌안(료후인)은 잇신인의 말사였으나 폐사가 되었습니다. 이곳에는 큰 연못이 있는데, 오다테 8경 ‘료후반쇼’가 있어 료후인마에(료후루마이)라 불리며 사랑받았습니다. 하이쿠 시인들이 자주 방문하여 ‘만종 후에는 개똥벌레의 밤이었도다. (마에고야쇼사이)’라는 시구가 있습니다. 옛터에는 석비 외에 1791년에 세워진 바쇼의 시비도 있습니다. 정면에 ‘오래된 연못이여 개구리가 뛰어드니 물소리가 첨벙(바쇼)’, 뒷면에 ‘1791년 건립지, 이시다 도유, 메이추안고이쓰, 가스다무라 조각공 규타로, 신해 10월 12일’이라고 새겨져 있습니다.

詳細
 良風清蓮庵(良風院)は愛宕神社の北にあり、一心院の末寺であったが廃寺となった。ここには、大きな池があり蛍も出た。大館八景の「良風晩鐘」の地であり、俳人たちがよく訪れた。

晩鐘のあとは蛍の夜なりけり 前小屋松斎
松斎は本名前小屋寛右衛門(1844~1928)。家老を務めた弘の長男として片町に生まれた。戊辰戦争に出陣。俳人として名がある。良風清蓮庵の跡地には石碑と寛政3年(1791)建立の芭蕉句碑がある。所在地は長倉。

芭蕉句碑 寛政3年(1791)
正面に「古池やかわ寿とび古む水の音 芭蕉翁」とあり、裏面に「寛政三年建立也 石田吐友、明忠庵伍逸 粕田村彫工久太良 辛亥十月十二日」とある。芭蕉没後百年を記念して建立した。当時全国的に俳句の愛好者たちが芭蕉を慕って句碑を建てた。貴重な文化財である。

(宝暦9年(1759)大館城絵図))